Galicia presenta o Misal Romano en galego: un paso máis na normalización lingüística e o diálogo interterritorial

O conselleiro de Cultura, Lingua e Xuventude, xunto co arcebispo de Santiago, presentou a versión en galego da obra que se distribúe nas Dioceses galegas
A iniciativa, en colaboración co Arcebispado de Santiago, busca potenciar o uso do galego no ámbito relixioso e facilita o acceso á liturxia para a comunidade galegofalante, abrindo novas vías para o intercambio cultural co mundo lusófono.

O conselleiro de Cultura, Lingua e Xuventude, José López Campos, presentou esta mañá o Misal Romano en lingua galega, un fito que, segundo subliñou, busca “potenciar o uso do idioma en ámbitos con gran peso na nosa sociedade como é o relixioso”. A través dun convenio co Arcebispado de Santiago, editáronse 1.500 exemplares baixo o selo da editorial da Conferencia Episcopal Española, que serán distribuídos polas dioceses galegas.

Esta iniciativa, destacou o representante do Goberno autonómico, “é froito unha vez máis da colaboración con institucións que nos permiten achegarnos a grandes grupos de poboación”. Con este misal, “favorecemos a dinamización da lingua no ámbito litúrxico, facilitando que os sacerdotes poidan oficiar as cerimonias relixiosas católicas en galego, achegándose así ás persoas galegofalantes e tamén prestixiando o idioma”.

Unha ponte entre culturas:

Para o Diario Luso-Galaico, é importante destacar como esta iniciativa non só reforza a identidade lingüística galega, senón que tamén pode servir como ponte para o diálogo e o intercambio cultural co mundo lusófono. A proximidade lingüística entre o galego e o portugués, xunto coa crecente presenza do galego en diversos ámbitos, facilita a comprensión e o interese mutuo entre as comunidades de ambos os lados da fronteira. A publicación do Misal Romano en galego pode ser vista como un exemplo do dinamismo da lingua e da súa capacidade para adaptarse aos tempos actuais, mesmo en contextos tradicionais como o relixioso.

López Campos explicou que, ademais de “garantir os dereitos lingüísticos das persoas que asisten aos rituais relixiosos”, “hai que ter en conta que a igrexa en Galicia ten unha gran capacidade de chegar a grandes grupos de xente, tanto grandes como pequenos”. Lembrou que “o noso obxectivo co Pacto pola Lingua é abranguer todos os eidos posibles, aqueles nos que convive a nosa sociedade”. Nesta liña, o Executivo autonómico tamén ten en conta o uso do galego noutras cuestións relixiosas, como esquelas ou lápidas.

Un traballo exhaustivo e un recurso dixital:

O responsable de Lingua da Xunta destacou que “contar con este libro é todo un logro, o resultado dun exhaustivo traballo para actualizar os textos desde a súa primeira publicación”, e engadiu que “isto require un esforzo porque non se pode editar por unha editorial común e conseguimos o visto bo da Conferencia Episcopal Española”. Outro avance importante é a dispoñibilidade do Misal Romano en formato dixital no Portal da Lingua, incentivando así o contido en galego no ámbito das tecnoloxías.

López Campos tamén agradeceu a implicación e colaboración do arcebispo de Santiago, Francisco José Prieto, con quen xa mantivera un encontro para traballar a prol do uso da lingua galega no ámbito eclesiástico.

O galego na liturxia: 55 anos de historia:

Este ano celébranse os 55 anos da liturxia en galego, un fito importante para a lingua. En 1963, o Concilio Vaticano II aprobou o uso das linguas vernáculas, e cinco anos despois aceptouse o galego na liturxia nas dioceses de Galicia. En 1969, esta decisión comezou a ter repercusión na sociedade, coas primeiras traducións de textos relixiosos como a Biblia ou o Misal Romano.