'Unha mirada de antano: Fotografías de Ruth Matilda Anderson en Galicia'

Fotografía de portada del libro.

El libro publicado por Afundación y The Hispanic Society of America, Unha mirada de antano: Fotografías de Ruth Matilda Anderson en Galicia, está ya disponible en su cuarta edición en todos los puntos de venta habilitados en las sedes de Afundación y tamén en su página web. Las imágenes de Anderson proceden de los fondos de la prestigiosa institución neoyorquina The Hispanic Society of America, que atesora la colección de arte hispana máis importante más allá del territorio español y que fue distinguida en el año 2017 con el Premio Princesa de Asturias de Cooperación Internacional. Las imágenes pertenecen al relato documental que Ruth Matilda Anderson elaboró durante su viaje de investigación en Galicia entre los años 1924 y 1926 a instancias del fundador de The Hispanic Society of America, el filántropo e hispanista Archer Milton Huntington.

EN GALICIA

Como señala Miguel Ángel Escotet, presidente de Afundación, "desde la publicación de Unha mirada de antano: Fotografías de Ruth Matilda Anderson en Galicia en 2009, fueron muchas las personas e instituciones, dentro y fuera de la comunidad, interesadas en esta obra, que agotó tres tiradas de imprenta sucesivas. A pesar del tiempo transcurrido, la demanda del público se mantuvo constante, a cuyo objeto, para satisfacerla, emprendemos esta nueva edición en colaboración con The Hispanic Society of America".

Fotografía de portada del libro.

Articulado por las versiones textuales en tres idiomas —castellano, gallego e inglés— y con un cuerpo fotográfico compuesto por más de cuatrocientas cincuenta imágenes de Galicia entre los años 1924 y 1926, este libro constituye un testimonio de un tiempo ya desaparecido. Los trajes, los oficios, las gentes o las costumbres integran las secciones en que se clasifican las fotografías de Ruth Matilda Anderson, siempre conforme a las indicaciones de Archer Milton Huntington. En este sentido, Anderson fue la pionera en las expediciones que encargaría el fundador de la Hispanic Society a sus investigadoras y su trabajo acabó asentado los principios metodológicos que regirían la labor de campo de la institución. Ruth Matilda Anderson se aplicó para satisfacer las indicaciones de Huntington de que «las empleadas conocerán trabajos y refranes y los animales con los que viven en estrecha relación con los hombres, desde la mula hasta la chinche. Deberán perseguir una palabra y sus significados más escurridizos al igual que un inglés sigue el rastro de un zorro; bloqueando todas las madrigueras de huida hasta hacerse con el trofeo. Luego deben escribir sobre su España». Y eso mismo hizo Ruth Matilda Anderson.

El libro recoge, además de las imágenes de sus dos expediciones a Galicia en los años veinte —la primera, acompañada de su padre entre 1924 y 1925, y la segunda, con su compañera investigadora en la Hispanic Society, Frances Spalding, entre 1925 y 1926—, un completo corpus textual integrado por las anotaciones de la propia Ruth Matilda Anderson, describiendo tanto los lugares o las gentes, como todos los desafíos o complicaciones que se encontraba en su trabajo diario. Así, para un gran número de imágenes, se ofrece una descripción del momento o de las peculiaridades en que fueron tomadas. Desde complejidades técnicas vinculadas con la fotografía hasta logísticas, derivadas del retraso nos transportes en Galicia, fueron anotadas con esmerado detalle por Anderson. También se incluye un texto que ella había concebido como un bosquejo para el libro que publicaría sobre Galicia. Finalmente, se recoge un capítulo dedicado a las cartas, diarios y anotaciones que su padre, Alfred Theodore Anderson, escribió durante su año en Galicia. Constituyen una aproximación diferente tanto al trabajo como a la implicación de su hija en la tarea. El alto nivel de autoexigencia de Ruth Matilda fue, en ocasiones, motivo de preocupación para su padre, y así se lo trasladaba a la madre, en Estados Unidos, en las cartas que le remitía.

Todos estos testimonios, que se presentan tanto en su versión original en inglés, como en traducciones en gallego y castellano, son un relato de primera mano de la realidad, especialmente la rural, de la Galicia de los años veinte.